PDF) ARTIGO ORIGINAL 20 RESUMO Tradução e adaptação transcultural do Questionnaire de Satisfaction de la Personne Amputée face à sa Prothèse (SAT-PRO) para a língua portuguesa do Brasil Translation and cultural adaptation
Descrição
PDF) Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril Harris Hip Score
Tradução e adaptação transcultural do questionário STOP-Bang para a língua portuguesa falada no Brasil - Sanar Medicina
PDF) Tradução e validação de conteúdo da versão em português do Childhood Trauma Questionnaire
SciELO - Brasil - Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT
Rudney SILVA, Laboratory Head, Doctor of Engineering, Physical Education
PDF) Predictors of non-use of prostheses by people with lower limb amputation after discharge from rehabilitation: Development and validation of clinical prediction rules
PDF) Tradução e adaptação cultural do Outcome Questionnaire (OQ-45) para o Brasil
SciELO - Brasil - Adaptação transcultural da versão brasileira do Hospital Survey on Patient Safety Culture: etapa inicial Adaptação transcultural da versão brasileira do Hospital Survey on Patient Safety Culture: etapa inicial
SciELO - Brasil - Tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa do questionário scoring of patellofemoral disorders: estudo preliminar Tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa do questionário scoring of
PDF) ARTIGO ORIGINAL 20 RESUMO Tradução e adaptação transcultural do Questionnaire de Satisfaction de la Personne Amputée face à sa Prothèse (SAT -PRO) para a língua portuguesa do Brasil Translation and cultural adaptation
Brasil - TRANSLATION AND TRANSCULTURAL ADAPTATION OF THE PATIENT MEASURE OF SAFETY (PMOS) QUESTIONNAIRE TO BRAZILIAN PORTUGUESE TRANSLATION AND TRANSCULTURAL ADAPTATION OF THE PATIENT - SciELO
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)